BERLÍN.- La canciller alemana, Angela Merkel, se mostró hoy contraria a cambiar el texto del himno alemán para respetar la igualdad de género y zanjó así un debate iniciado a raíz de una propuesta al respecto presentada por la comisionada del gobierno en esta materia, la socialdemócrata Kristin Rose-Möhring.
«Puedo decir en el nombre de la canciller que está muy satisfecha con nuestro hermoso himno nacional tal y como está, en su forma tradicional, y que no ve ninguna necesidad de cambiarlo», declaró el portavoz del gobierno, Steffen Seibert, en una rueda de prensa rutinaria.
En tanto, el portavoz del Ministerio de Familia, del que depende la comisionada de Igualdad, subrayó que la idea de cambiar el texto del himno es una «propuesta personal» de Rose-Möhring, y que por lo tanto no la puede comentar, más aún si se tiene en cuenta que se trata de un «escrito interno» enviado al personal de esta cartera.
La comisionada para temas de igualdad de género propone así por ejemplo, cambiar el término «Vaterland», el equivalente a patria, formado con las palabra «Vater» (padre) y Land (país), por el concepto en su opinión más neutral «Heimatland», o la expresión «fraternal» por «valiente».
En su carta, enviada el pasado viernes al personal ministerial, Kristin Rose-Möhring alude al mismo tiempo al ejemplo de otros países, como Austria y Canadá, que han modificado el texto de sus himnos por razones de igualdad de género.
La secretaria general de la Unión Cristianodemócrata (CDU) de Merkel, Annegret Kramp-Karrenbauer, declaró por su parte no haber tenido nunca la impresión de no sentirse aludida por el texto tradicional del himno.
En su opinión, hay otros problemas más urgentes en materia de igualdad de género que merecen mayor atención y de los que es necesario preocuparse, como el hecho de que la generación actual, con mujeres más preparadas que nunca antes, reciban sueldos inferiores por el mismo trabajo que sus colegas hombres, dijo.
También el diputado de la ultraderechista Alternativa para Alemania (AfD), Götz Frömming, se sumó a las críticas: «La comisionada del gobierno para la mujer quiere modificar nuestro himno nacional para respetar la igualdad de género. Eso es pretencioso y denota ignorancia. No se pueden ni se deben cambiar poemas».
El texto del himno alemán, del que desde 1949 se canta sólo la tercera estrofa, tiene su origen en un poema de Heinrich Hoffmann von Fallersleben que data de 1841.
El poema fue adoptado en 1922 sobre la base de la melodía del antiguo himno del Imperio Austro-Húngaro, compuesta por Joseph Haydn.
EFE/Foto: que.es
Kristin Rose-Moehring no sabe que es Patria porque fue el hombre quien colonizó y la mujer no colaboró y no colabora en nada desde la creación de la primera rueda de piedra hecha por el hombre.